MK体育-罗马主场不敌对手,遗憾告负
4
2024 / 12 / 21
【合璧儿按】:提到21世纪杯英语演讲比赛,很多70后、80后都不会陌生。作为全国性的,最高水平的英语演讲比赛,这个从1996年开始举办的英语大赛带给大家的是一场场英语视听盛宴。参赛者无一不身怀绝迹,说英语如同母语一样流畅。很多比赛的佼佼者阿尔梅里亚惜败,遗憾告负我们都不陌生,例如,曾担任胡锦涛主席、温家宝总理、李克强总理的英语翻译张璐,就是第五届的第四名,第七届冠军选手孙宁,现任外交部翻译室培训处副处长。还有,外交部冷艳女翻译、被成为小赵薇的张京,以及南京申奥形象大使许吉如,都是曾经亚军、冠军获得者。3月26日,新晋“21世纪杯”的冠军陈麒羽凭借其超凡实力再次征服了MK体育在场所有人,向人们展示了:比native speaker还要棒的英文是什么样的。
3月26日,第22届中国日报社“21世纪·可口可乐杯”全国英语演讲比赛总决赛的舞台上,最后一位(海外选手除外)出场的选手白色衬衣加一袭红裙,外表素净淡雅,却因声音的力量焕发着夺目耀眼的光芒。
自信、张扬、激情,是站在演讲台上的她给人最直观的感受。然而这位冠军选手却将平日里的自己定位为一个安静的人。
她调侃抽到最后一位签的自己相对于其他选手最大的优势是运气,但其实从三年级参加第一场演讲比赛开始她从无数实战中总结出了相当实用的临场技巧。
对语言的纯熟掌握让她能够直接而深刻地接触西方世界,然而聊到个人爱好她却对京剧这门中国传统文化情有独钟。
感性+理性
从幼儿园开始学习英语,陈麒羽觉得英语是一件很有意思的事儿,能和外国人聊天很“酷炫”。
从三年级的首次登台到“21世纪杯”,她参加过大大小小十五次英语演讲比赛,对于演讲的各种套路有着自己驾轻就熟的各种招式。
她的观点是已备演讲和即席演讲采取感性加理性的方式:已备演讲体现情感,穿插幽默点,让听众感同身受,即席演讲则从理性出发,力求逻辑清晰。
“已备演讲的话题通常是那种很有深度的,可以做成论文来剖析的主题,要分析透彻需要长篇大论,演讲台上的三四分钟显然远远不够。”
于是比赛中面对“Globalization: Enough is enough?”的“大”话题,她以自身祖孙三代的例子,生动风趣地向大家阐释了她对于“全球化”这一概念的理解。
对于很多人最犯怵的问答环节,陈麒羽给出了两种思路:要么以逻辑取胜,构建框架,要么侧重谈自己的个人感受。
阅读的力量
陈麒羽高中时就曾参加过“21世纪杯”,遗憾惜败于来自同一学校的选手获得江苏亚军,错失参加全国总决赛的机会。
从省亚军到全国冠军,陈麒羽将这一飞跃性进步归结于课堂教育和阅读的力量。“我们清华外文系特别注重阅读,大一时就读了《中国哲学简史》和《西方哲学史》。
”陈麒羽谦虚地表示并没有读透彻这些书,但大量的阅读充分锻炼了自己的逻辑思辨能力。
英语为我开一扇窗
陈麒羽高中时就曾参加过“21世纪杯”,遗憾惜败于来自同一学校的选手获得江苏亚军,错失参加全国总决赛的机会。
从省亚军到全国冠军,陈麒羽将这一飞跃性进步归结于课堂教育和阅读的力量。“我们清华外文系特别注重阅读,大一时就读了《中国哲学简史》和《西方哲学史》。
”陈麒羽谦虚地表示并没有读透彻这些书,但大量的阅读充分锻炼了自己的逻辑思辨能力。
演讲稿:
Globalization: enough is enough?
My grandpa was among the first group of English teachers sent to Australia by the Chinese government in the 1980s, when our country first opened its door. Off the plane, a hospitable Australian taxi driver asked him, “Where are you going today?” “Where to die?” My grandpa was shocked. With very limited access to authentic English, he had no idea of the Australian pronunciation for the word “today”.
My mom was much luckier in the 1990s when she went to college. She had recorded tapes of BBC and VOA news to listen to. When she stepped on the soil of England, she was much more confident. The first day after arrival, hungry and tired after a long flight, and with a Chinese stomach longing for hot food and drink, her only wish was to have a big breakfast. The British waitress approached her and asked her in a British accent, which is completely comprehensible to her well trained ear, “Madam, would you like a Continental breakfast or an English breakfast?” Well, the European continent is much bigger than England, so must be the breakfast. She responded: “Continental Breakfast, please.” The waitress took the order and Mom was very satisfied about herself until she discovered the tiny breakfast of cold milk and iced juice, instead of fried bacon and also fried sausages.
I went to an American university for a summer program last year. After watching a movie, I decided to take a bus back to my apartment. However the bus didn’t arrive as scheduled. After waiting for about 20 minutes in the darkness, I was very uneasy and also scared. I stood there, staring into the direction which the bus should come from. But there was no bus but a street singer singing some unknown songs with his noisy guitar.
The wind brought a feeling of chill, and as more and more stores closed and fewer and fewer people passed by, I couldn’t help shivering in the cold darkness. Suddenly, a piece of familiar music flowed into my ear. It was the best-known Chinese folk song: the Jasmine Flower! He was playing the Jasmine Flower with his guitar. Automatically, I tuned my Chinese ears to the familiar and nostalgic melody, with my heart warmed and my eyes wet. He played that music again and again until the bus came and I went aboard.
From strangeness, misunderstanding to cross cultural resonance, it takes three generations. The driving force behind the change is globalization, which offers opportunities for cultures to meet, to break down barriers between countries, and to bring peoples together. When the Chinese folk song played by an American street singer got me through coldness and fear, I also came to realize that intimate connection brought about by globalization and also cross cultural resonance can also help the world get through difficulties and disputes.
Ladies and gentlemen, if you would ask me whether globalization is enough, I will definitely say “no”. Globalization is a powerful force available to us, enabling people to communicate, to help, and to warm, just like what the American street singer did to me at that cold and dark night.
自1996年举办第一届比赛以来,中国日报社“21世纪杯”英语演讲比赛已经走过了20年。当年那些活跃在演讲台上的翩翩少年,如今都已事业有成。他们在演讲比赛中与语言结缘,而这一缘分也影响了他们的职业选择。让我们一起来看一看那些曾活跃在比赛舞台上的选手如今都去哪儿了?
刘欣
1996年第一届“21世纪杯”英语演讲比赛的冠军。
随后,她在IPSC1996全球比赛中,打败包括native speakers在内的竞争对手,夺得全球总冠军。目前,她是CCTV驻日内瓦记者。曾经在CCTV英语频道担任主播,担任过许多国际重大事件的直播主持。
左:1996年刘欣到伦敦参加国际英语演讲比赛 右:2015年,刘欣报道达沃斯论坛
蔡力
第四届“21世纪杯”英语演讲比赛冠军。
1999年IPSC“最佳非英语国家选手奖”,2012年获“美国青年科学家总统奖”,美国加州大学洛杉矶分校心理学系以及教育和信息学研究生院教授。
詹成
1999年荣获第四届“21世纪杯”全国英语演讲比赛第三名。
毕业后留校任教,如今为该校高级翻译学院教授、副院长。国家级“十五”规划大学英语专业教材《英语听说教程》由其担任副主编阿尔梅里亚惜败,遗憾告负;其编著的《BEC中级口语全攻略》由世界图书出版公司出版。
张璐
第五届“21世纪杯”演讲比赛四等奖获得者。
张璐是中国外交界的后起之秀,曾担任胡锦涛主席、温家宝总理、李克强总理的英语翻译,并多次担任每年国务院总理与中外记者见面会的首席翻译,出席众多重大外交场合,并以其丰富的高翻经验、良好的职业素养和恬静优雅的形象走红网络。2015年3月15日上午,李克强总理在人民大会堂金色大厅会见中外记者,总理左侧为女翻译张璐。
孙宁
第七届冠军选手孙宁,2003年8月进入外交部翻译室工作,次年9月公派赴英国留学。现任外交部翻译室培训处副处长。在2013年3月17日,李克强作为总理举行的首次记者会上,以其一口优雅的英式口音、精准的翻译和彬彬有礼的绅士风度,一炮而红;随后,又在2013年6月的习奥”庄园会晤”和2014年11月的”瀛台夜话”上,作为习主席的贴身翻译,受到媒体和小伙伴们的热情追捧。
王冠
第十届比赛中获得第四名。
毕业于中国传媒大学,同年进入中央电视台工作,现任央视驻白宫首席记者。
张京
第十届比赛亚军。
目前是外交部著名翻译,网友戏称“小赵薇”、“冷艳美女翻译”。
钟石
第十二届比赛亚军。
毕业于中国传媒大学,目前为中央电视台英语频道主持人。
张博
第十二届比赛三等奖。
毕业于北京第二外国语学院,现任中央电视台阿语主播,英语频道记者。
李亿
第十五届比赛冠军。
IPSC2013半决赛评委会主席。
许吉如
第十六届比赛冠军。
2011年IPSC全球六强,2014南京申青奥形象大使,就读于哈佛大学肯尼迪政府学院,获富布赖特奖学金。
陈洁昊
第十七届比赛冠军。
2012年IPSC全球亚军,《纽约时报 》研究员。
诸康妮
第九届高中组冠军。
深圳外国语学校 网络戏称“英语姐”,收到美国7所名校录取通知书,现就读于哥伦比亚大学。
王颖婷
第21届比赛冠军
王颖婷,中国医科大学公共基础学院英二教研室。
看完了这些英语大牛们的经历,小编也默默地打开了四六级单词...
想学好英文,可是从幼儿园就要努力哦!合璧儿自然拼读阅读同步双进阶课程,适合4-6岁的娃们进行英语启蒙,现在报名还有优惠呢!
合璧儿自然拼读·阅读 双进阶课程
时间:新班报名中,具体时间如下。注:提前两周报名,有8折优惠
试听:试听请加晓哲老师微信号: lswbjj1352336987
如斯老师微信号:lucia2006
地点:沪江CCTalk 网课平台或其它网课平台
课程介绍
适合人群:
有一定亲子阅读和磨耳朵积累的四岁以上儿童
有志于阅读进阶的英语初学者
报名步骤:
1、转发此条至朋友圈,并加文字“我要报名”,
2、截图,将截图回复到合璧儿公众号后台(微信号:Hebiikids-London, 或扫文末合璧儿微信二维码加关注即可发截图),并务必提供您的微信号二维码。即可获取“转发获赠试听费100元” 试听付费链接(原价120元),所有费用试听报课后如数退还。
3、网课直接付费方式:试听后如果决定报课,请根据要报的班级类型,扫码直接进入微店购买(打开购买链接后,点击“购买”后选择相应的学期或优惠类型,付款即可)
一、直播班购买二维码
二、一对一班购买二维码
三、私人订制班购买二维码
合璧儿
精品网课
课
跨国教学团队 教学&实践并行
(本文综合自《21世纪英文报》、氧分子网,合璧儿诚意推荐,责编:晓哲)
----- END ------
更多相关文章请查阅
还在用said来表达说吗?英文地道与否全在这些词汇的差别上!(海量免费原版资源)
母语人士提高英语看什么书?|合璧儿
四语小王子做客合璧儿 聊聊语言学习那些事儿|合璧儿
11个英语流行表达方式背后的故事 你知道吗?|合璧儿
【英语学习】 《经济学人》还可以这样用?|合璧儿
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~